I have to admit
Anna and Jonathan are sometimes
Right about things
“Right as Rain”
How can a weather event
be correct about something ?
Are you feeling better today?
You sounded sort of ill the other day
Oh, yeah, I’m right as rain
I think I had a little too much cake
And a few too many donuts
At my birthday party
Well, if you want to stay right as rain,
You might want to try eating some
Vegetable sometimes
Being” right as rain,” means to be
Perfectly fine or in good health
Since the 1500s,
Many English expressions have
Started with “right as,”
Such as “right as a line and “right as a bank”
It probably became popular
Because of the matching “R” sounds
And that’s English in a minute
دەبێت دان بەوەدا بنێم
ئانا و جۆنەسن هەندێ جار
راستن لەبارەی هەندێ شتەوە
“Right as Rain”
چۆن دەبێت رووداوێکی کەشوهەوا
لە بارەی شتێکەوە راست بێت؟
ئایا ئەمڕۆ باشتری؟
ئەو رۆژە کەمێک لە نەخۆش دەچوویت
بەڵی وابوو، I’m right as rain
وابزانم کەمێک زیاتر کێک و
دۆنەتێک ی زۆریشم
لە ئاهەنگی لەدایکبوونەکەمدا خوارد
جا ، ئەگەر بتەوێت to stay right as rain
رەنگە هەندێ جار پیویستت بە
خواردنی بڕیک سەوزەمەنی هەبێت
Bing “right as rain” واتای
ئەوەیە کە زۆر باشبیت یان تەندروستیت باش بێت
لە ساڵانای 1500 دە کانەوە
زۆرێک لە دەستەواژە ئینگلیزیەکان
بە وشەی “right as” دەستیان پێکردوە
وەک Right as line” و “Right as bank
دەشیت بەهۆی ئەوەوە ناوداربوو بن
بە هۆی لێکچونی دەنگەکانی پیتی R وە
ئەمە زمانی ئینگلیزی بوو لە یەک خولەکدا